Welcome to the Hotel California. Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face. Plenty of room at the Hotel California. Any time of year (Any time of year) You can find it here . Her mind is Tiffany-twisted She got the MERCEDES bends. She got a lot of pretty,pretty boys she calls friends. How they dance in the courtyard Sweet
Σχόλια συντάκτη: To 1977, κυκλοφόρησε το τραγούδι “Hotel California” του συγκροτήματος Eagles. Είναι ένα από τα πιο γνωστά ροκ κομμάτια στον κόσμο, αλλά όταν βγήκε, είχε προβληματίσει τους ακροατές με τα
Life in the fast lane has come back to bite three men indicted for trying to sell stolen lyrics from the Eagles’ Hotel California.The approximately 100 pages of Don Henley’s handwritten notes
And she showed me the way. There were voices down the corridor. I thought I heard them say. Welcome to the Hotel California. Such a lovely place (such a lovely place) Such a lovely face. Plenty of room at the Hotel California. Any time of year (any time of year) You can find it here.
Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here Her mind is Tiffany-twisted She got the Mercedes bends She got a lot of pretty,pretty boys she calls friends How they dance in the courtyard Sweet summer sweat
Also known as Welcome to the Hotel California lyrics. Greek translation of Hotel California by Eagles. Σε ένα σκοτεινό δρόμο της ερήμου, δροσερός άνεμος στα μαλλιά μου. Ζεστή μυρωδιά των colitas, αυξάνεται μέσω του αέρα. Μπροστά στην
HOTEL CALIFORNIA ALBUM 1) Hotel california 2) New kid in town 3) Life in the fast lane 4) Wasted time 5) Wasted time reprise (N/A) 6) Victim of love 7) Pretty maids all in a row 8) Try and love again 9) The last resort [Hotel California] This first part is the intro.
Henley, Walsh and longtime member Timothy B. Schmit (whose first appearance on an Eagles album was just after “Hotel California”) were joined by country star Vince Gill, who signed on in 2017
On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas rising up through the air Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy, and my sight grew dimmer I had to stop for the night There she stood in the doorway; I heard the mission bell And I was thinking to myself, 'This could be Heaven or this could be Hell' Then she lit up a candle and she showed me
This is my ukulele tutorial for "Hotel California" by Eagles. Download the printable here: https://bit.ly/3M3O77jThis song was requested from my patrons, bec
BzaCytE. Dołącz do innych i śledź ten utwór Scrobbluj, szukaj i odkryj na nowo muzykę z kontem Czy znasz wideo YouTube dla tego utworu? Dodaj wideo Czy znasz wideo YouTube dla tego utworu? Dodaj wideo O tym wykonwacy Eagles 2 567 021 słuchaczy Powiązane tagi Eagles – amerykańska grupa uformowana z początkiem lat 70 w Kalifornii. Grała muzykę country i hard rock, znana głównie dzięki takim przebojom jak: "Hotel California", "Take It Easy" czy "Witchy Woman". Grupa Eagles powstała latem 1971 roku w Los Angeles. Pierwszy skład zespołu stanowili Don Henley i Glenn Frey (jedyni muzycy, którzy związani są z zespołem przez cały okres jego działalności), oraz Bernie Leadon i Randy Meisner. W późniejszych latach przez zespół przewinęli się także Don Felder, Joe Walsh oraz Timothy B. Schmit. W chwili przystę… dowiedz się więcej Eagles – amerykańska grupa uformowana z początkiem lat 70 w Kalifornii. Grała muzykę country i hard rock, znana głównie dzięki takim przebojom jak: "Hotel California", &q… dowiedz się więcej Eagles – amerykańska grupa uformowana z początkiem lat 70 w Kalifornii. Grała muzykę country i hard rock, znana głównie dzięki takim przebojom jak: "Hotel California", "Take It Easy" czy "Witchy Woman&… dowiedz się więcej Wyświetl pełny profil wykonawcy Podobni wykonawcy Wyświetl wszystkich podobnych wykonawców
Tłumaczenie: Na mrocznej pustynnej autostradzie, chłodny wiatr rozwiewa mi włosy. Ciepły zapach colitas[1] unosi się w powietrzu. W oddali przed sobą ujrzałem blask świateł. Moja głowa stała się ciężka, a wzrok przyćmiony. Musiałem się zatrzymać na noc. Stała tam w drzwiach. Usłyszałem dzwony misji. Pomyślałem sobie: „To może być niebo albo piekło”. Potem zapaliła świecę i pokazała mi drogę. W głębi korytarza rozległy się głosy. Wydawało mi się, że mówią: Witamy w Hotelu California. Taka piękna okolica. Taka piękna fasada[2]. Mamy mnóstwo miejsca w Hotelu California. O każdej porze roku można je tu znaleźć. Owładnięta władzą, zakochana w bogactwie. Przyćmiony obsesją ma umysł[3]. Wokół niej wielu ślicznych, ślicznych chłopców, których nazywa przyjaciółmi. Jak oni tańczą na dziedzińcu w słodkim lata pocie. Jedni tańczą, by przypomnieć sobie, inni, by zapomnieć. Wówczas zawołałem: „Panie starszy, proszę, przynieś moje wino”[4]. Powiedział: „Nie mieliśmy tu tego ducha[5] od 1969 roku”. A głosy wciąż wołają z oddali. Obudzą cię w środku nocy, Tylko po to, abyś usłyszał, jak mówią... Witamy w Hotelu California. Taka piękna okolica. Taka piękna fasada. Oni wszyscy żyją w hotelu California. Co za miła niespodzianka, miej swoją wymówkę. Lustra na suficie, Różowy szampan w lodzie. A ona powiedziała: „Wszyscy tu jesteśmy więźniami własnej słabości”. A kiedy w głównej sali Zebrali się na ucztę. Dźgali go swoimi stalowymi nożami, Ale zwyczajnie nie mogli zabić bestii[6]. Ostatnie, co pamiętam, to że Do drzwi się rzuciłem. Musiałem znaleźć przejście Do miejsca, w którym wcześniej byłem. „Odpręż się”, powiedział stróż nocny. „Jesteśmy przygotowani, by przyjmować gości. Zapłacisz w każdej chwili[7], Ale nigdy stąd nie odejdziesz!”. - - - - - - - - - - [1] Colitas – w meksykańskim slangu określenie marihuany. [2] W oryginale: »Such a lovely face«. „Face” to twarz, ale też front budynku ściana, elewacja. Wydaje mi się, że tu chodzi o te drugie znaczenie. [3] W oryginale: »Her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes bends«. „Tiffany-twisted” w języku angielskim interpretowane jest jako obsesyjny pociąg do władzy i pieniędzy. Natomiast »mercedes bends« – „zakręty Mercedesa”, są grą słów, oznaczającą stan narkozy azotowej występujący u nurków, powodujący objawy jak w przypadku upojenia alkoholowego – w tym przypadku bogactwem. Prawdopodobnie ten fragment jest aluzją do byłej dziewczyny Dona Henleya (skomponował muzykę do „Hotelu California”), Loree Rodkin. [4] W oryginale: »So I called up the captain, / „please bring me my wine”«. Nie chodzi tu o „kapitana”, a o szefa sali restauracyjnej, inaczej „starszy kelner” lub z francuska – „maître d'hôtel”. Nie bardzo można to przetłumaczyć bezpośrednio na polski, więc nieco zmieniłem oryginalną wypowiedź. [5] W oryginale: »He said, „we haven't had that spirit here since nineteen sixty nine”«. Wydaje się, że mamy do czynienia z wykorzystaniem niejednoznaczności słowa spirit – duch, dusza, nastrój, energia i również alkohol. Przypuszczam, że chodzi tu przede wszystkim o atmosferę panującą w latach 60., a tekst jest takim puszczeniem oka do odbiorcy. [6] W oryginale: »The stab it with their steely knives, / But they just can't kill the beast«. Prawdopodobnie jest to żartobliwe nawiązanie do zespołu „Steely Dan” , który w swoim utworze „Everything You Did” zamieścił słowa „Turn up the Eagles the neighbors are listening” („Podkręć Orły, których słuchają sąsiedzi”). [7] Alternatywne tłumaczenie to „Możesz wymeldować się w każdej chwili”. Jednak ostatnie dwa wersy odnoszą się do uzależnienia od narkotyków i niemożności uwolnienia się od nich, więc wydaje mi się, że „Zapłacisz w każdej chwili” jest właściwsze. Tekst piosenki: On a dark desert highway, cool wind in my hair Warm smell of colitas, rising up through the air Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway; I heard the mission bell And I was thinking to myself: "This could be heaven or this could be hell" Then she lit up a candle and she showed me the way There were voices down the corridor, I thought I heard them say... Welcome to the Hotel California Such a lovely place Such a lovely face Plenty of room at the Hotel Californiav Any time of year, you can find it here Her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes bends She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends How they dance in the courtyard, sweet summer sweat. Some dance to remember, some dance to forget So I called up the captain, "Please bring me my wine" He said: "we haven't had that spirit here since nineteen sixty nine" And still those voices are calling from far away, Wake you up in the middle of the night Just to hear them say... Welcome to the Hotel California Such a lovely place Such a lovely face They livin' it up at the Hotel California What a nice surprise, bring your alibis Mirrors on the ceiling, The pink champagne on ice And she said "we are all just prisoners here, of our own device" And in the master's chambers, They gathered for the feast The stab it with their steely knives, But they just can't kill the beast Last thing I remember, I was Running for the door I had to find the passage back To the place I was before "relax", said the night man, We are programmed to receive. You can check-out any time you like But you can never leave!
Tekst piosenki: On a dark desert highway, cold wind in my hair Warm smell of colitas rising up through the air Up ahead in the distance I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim. I had to stop for the night. There she stood in the doorway I heard the mission bell And I was thinkin' to myself This could be heaven or this could be Hell Then she lit up a candle and she showed me the way There were voices down the corridor I thought I heard them say Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year (Any time of year) You can find it here Her mind is Tiffany-twisted She got the Mercedes Bends She got a lot of pretty,pretty boys she calls friends How they dance in the courtyard Sweet summer sweat Some dance to remember Some dance to forget So I called up the Captain "Please bring me my wine" He said "We haven't had that spirit here since nineteen sixty-nine" And still those voices are calling from far away Wake you up in the middle of the night Just to hear them say Welcome to the Hotel California Such a lovely place (Such a lovely place) Such a lovely face They livin' it up at the Hotel California What a nice surprise (What a nice surprise) Bring your alibis Mirrors on the ceiling The pink champagne on ice And she said "We are all just prisoners here of our own device" And in the masters chambers They gathered for the feast They stab it with their steely knives But they just can't kill the beast Last thing I remember I was running for the door I had to find the passage back to the place I was before "Relax," said the night man, "We are programmed to receive You can check out anytime you like but you can never leave." Tłumaczenie: Na ciemnej, pustynnej autostradzie, zimny wiatr we włosach mych Przyjemny zapach colitas* unosił się w powietrzu Gdzieś w oddali zobaczyłem migoczące światło Moja głowa stała się ciężka a moje oczy zaszły mgłą Musiałem zatrzymać się na noc. Tam w korytarzu stała ona, usłyszałem misyjny dzwon I zacząłem zastanawiać się Czy to może być niebo czy jednak jestem w Piekle Wtedy zapaliła świeczkę i wskazała mi drogę Z dołu dobiegły jakieś glosy, o ile się mnie słuch nie myli mówiły Witaj w Hotelu California Takie piękne miejsce (Takie piękne miejsce) Taka piękna twarz Bogactwo pokoi w Hotelu California O każdej porze roku możesz zamieszkać w nich tu Zakrecona na punkcie Tiffaniego **, szalona na punkcie Mercedesów *** Miała wiele pięknych, pięknych chłopców, których nazywała przyjaciółmi Jak oni tańczyli na podwórzu w słodkim zapachu letniego potu Jedni tańczą żeby pamiętać, inni żeby zapomnieć Więc zawołałem kapitana „Proszę przynieś mi wino” On powiedział „Nie mieliśmy tu tego ducha**** od 1969 roku” I ciągle te głosy wołające z daleka Obudzą cię w środku nocy Jedynie byś posłuchał jak mówią Witaj w Hotelu California Takie piękne miejsce (Takie piękne miejsce) Taka piękna twarz Oni na tym zarabiają w Hotelu California Co za miła niespodzianka Zapewnią Ci alibi Lustra na suficie Różowy szampan w lodzie I powiedziała “Wszyscy jesteśmy więźniami naszych własnych myśli” A w głównej komnacie zbierali się na ucztę dźgali to ich stalowymi nożami Ale po prostu nie mogli zabić bestii Ostatnie co pamiętam to jak biegłem do drzwi Musiałem znaleźć drogę do miejsca, w którym byłem przedtem „Spokojnie”, rzekł nocą mężczyzna, „Jesteśmy stworzeni do przyjmowania. Możesz wymeldować się w każdej chwili ale nigdy stąd nie wyjedziesz” *-w przypadku słowa ‘colitas’ należy się drobne wyjaśnienie (przyp. tłum.). Otóż słowo colitas nie pochodzi z języka angielskiego, w języku hiszpańskim natomiast oznacza ‘małe ogonki’ (często jest stosowane w kartach dań, przykładowo – colitas de langusta enchiladas to potrawa z ogonów langusty z ryżem ). Lecz na pewno w tekście piosenki o małe ogonki nie chodzi. Słowo to (zmienione przez autora tekstu) odnosi się do słowa colas, którym to słowem określa się czubki łodyg marihuany, które zawierają dużo soków roślinnych i mają intensywny zapach. ** Tiffany twisted - chodzi o biżuterię Tiffaniego na punkcie którego była zakręcona ("twisted") *** Mercedes Bend - "Bend" to nie Benz, ani pas. "Bend" w tym kontekście znaczy być szalonym na punkcie czegoś ****w tym kontekscie nie chodzi o trunek lecz bardziej o ducha czasów, czyli slynnego roku 1969.
Fot. 0000554/Reporter/East News W przestępstwie miało mu pomóc jeszcze dwóch mężczyzn. Zostali oskarżeni o konspirowanie, posiadanie kradzionych przedmiotów oraz utrudnianie przebiegu śledztwa. Kustosz Rock and Roll Hall of Fame został oskarżony o kradzież eksponatuTrzech mężczyzn, wśród których jest kustosz Rock and Roll Hall of Fame, zostało oskarżonych o konspirację i próbę sprzedania kradzionych rękopisów tekstów do przebojów Eagles - wśród nich przebojów "Hotel California", "Life in the Fast Lane" oraz "New Kid In Town". Jak podaje TMZ, ponad 100 stron notatek Dona Henleya z Eagles zostało skradzionych w latach 70. przez pisarza, który chciał przygotować biografię zespołu. W 2005 roku ten sam pisarz sprzedał notatki (które były warte ponad milion dolarów) handlarzowi antyków, Glennowi Horowitzowi. Ten natomiast sprzedał je kustoszowi Craigowi Incardiemu i jego "partnerowi biznesowemu", Edwardowi trzech próbowali sprzedać rękopisy za pośrednictwem domów aukcyjnych Christie's i Sotheby's, fabrykując nawet dokumenty rzekomo potwierdzające, że są ich prawowitymi właścicielami. To miało zmusić Dona Henleya do ponownego zakupu jego własności. Jak podaje Rolling Stone, prokuratura zaczęła się przyglądać sprawie w 2016 roku. Horowitz podobno próbował nawet oszukać śledczych, wymyślając, że dokumenty i rękopisy Henleya tak naprawdę należały do innego członka Eagles, zmarłego Glenna Freya. Wszyscy trzej zostali oskarżeni o konspirację, nielegalne posiadanie kradzionych przedmiotów, a Horowitz otrzymał jeszcze dwa oskarżenia dot. utrudniania trzej nie przyznali się do winy i wypuszczono ich bez kaucji. Inciardi został jednocześnie zawieszony jako kustosz Rock and Rall Hall of Fame, co prezes placówki Joel Peresman wytłumaczył w liście do rady nadzorczej: "chęcią otrzymania wyników niezależnego wewnętrznego śledztwa".Prawnik Horowitza, Incardiego i Kosinkiego skomentował sprawę w oświadczeniu dla mediów: Biuro prokuratora domniema zbrodni tam, gdzie jej nie ma i niesprawiedliwie szarga reputacje tych szanownych profesjonalistów. Będziemy walczyli z ich oskarżeniami, bo ci mężczyźni są niewinni. Kamil Kacperski Redaktor antyradia